全国

取消

首页 > 英语专区 > 趣你的英语 > 正文

注意:“橘子”可不是“orange”!千万别再说错了!!

新航道
2024-03-28 17:20:12

让我康康究竟还有多少人“橘子”X“橙子”傻傻分不清楚!

 

“橘子”在英语里是“mandarin ”或者“tangerine”!

 

“橙子”在英语里是“orange”!

 

这就是为什么“orange juice”是“橙汁”而不是“橘汁”!

 

如果你实在是傻傻分不清楚的话,那你就这么记吧!

 

关于为什么这两个词语看起来很相似,有一种说法是因为橘子起源于中国(原产地是中国),而 "Mandarin" 是西方人过去用来指代中国古代官僚的称呼(这个词源于葡萄牙语的 "mandarim"),因此就把橘子称为 "Mandarine"。

 

 

# 其他常吃但不会用英语表达的水果

 

荔枝(Lychee)

龙眼(Longan)

柚子(Pomelo)

柿子(Persimmon)

蔓越莓(Cranberry)

番石榴(Guava)

木瓜(Papaya)

山竹(Mangosteen)

芒果(Mango)

火龙果(Dragon Fruit)

柚柑(Pummelo)

番茄李(Tomatillo)

黄金果(Golden Kiwi)

百香果(Passion Fruit)

菠萝蜜(Jackfruit)

上一篇:“美女”用英语怎么说?真的别再叫“beautiful girl”了!

下一篇:“You're cute”可不是“你好可爱”!说错了真尴尬 …

相关文章
更多 >
热门课程
更多 >
特惠活动
更多 >