全国

取消

首页 > 英语 > 学习园地 > 正文

据说,这6个英文表达99%的人都用错了

新航道
2018-03-21 15:29:33

  中国人买什么东西时习惯说,给我来个这个,递我一个那个。一个朋友次出国时刚下飞机就在机场闹了笑话。他冲着机场商店里的店员说:“Give me a Marlboro(给我个万宝路)。”

  歹徒专用句好么!!

  店员当时冷汗就下来了,幸亏他身边的经理头脑灵活,问道:"Do you mean you want to buy a Marlboro(你是说你想买包万宝路吗)?”"

  朋友感觉这个经理真“莫名其妙”,心里话:“我不买还能抢? ”于是点头说 “yes yes!”

 

 

  还有一次,刚到US的朋友,到了纽约,想去看自由女神,但是不知道路。于是乎在路边抓了一个外国小哥 "Hi, do you know where is the free woman?"

  小哥愣了半天,支支吾吾:"I... don't know...Tell me when you know it."

 

  自由女神的正确说法是 "Statue of Liberty" 。

  

  

  而这里的 free,可以理解成“免费的”。所以告诉各位粉丝宝宝,不要想当然的按照字面意思翻译,不然很可能闹出大笑话噢。

 

  另外,以下6个英文表达据说99%的人也犯过迷糊!赶快来看看吧!

  

  

  1. 我的英语很糟糕。

  ✘: My English is poor.

  ✔: I am not a hundred percent fluent, but at least I am improving.

 

  2.用英语怎么说? 

  ✘: How to say in English?

  ✔: How do you say this in English?

  3.价钱很昂贵/便宜。

  ✘: The price is too expensive/cheap.

  ✔: The price is too high/ rather low.

  

  

  4. 这个座位是空的吗?

  ✘: Is this seat empty?

  ✔: Is this seat taken?

 

  5. 你是做什么工作的?

  ✘:What is your job?

  ✔:What do you do for a living?

 

  6. 你觉得怎么样?

  ✘: How do you think?

  ✔: What do you think?

 

 

 

  除了中文的英文表达,有时候,英语里结构很简单的句子意思看起来却不一定简单,来看看以下5个句子你都能准确的理解吗?

  1. He was only too pleased to let them go.

  ✘ 他太高兴了,不愿让他们走。

  ✔ 他很乐意让他们走。

  解答:

  

  

  too...to...表示“太...而不能.”

  only too 表示“很,非常,太”;相当于“very”

  

  

  2. It can't be less interesting.

  ✘ 它不可能没有趣。

  ✔ 它无聊极了。

  解答:

  

  

  not,never之类的否定词与形容词或副词的比较级连用,表示级含义。

  意为:再没有比...更...的了。

  例:

  I can‘t agree with you more。

  我太赞同你啦!(我不能赞同的更多啦!)

 

  3. All his friends did not turn up.

  ✘ 他的朋友全没到。

  ✔ 他的朋友没全到。

  解答:

  all...not...表不完全否定

  例:

  会发光的不一定是金子。

  All that glitters is not gold.

  如果想说完全否定的话可以用

  None of his friends turned up.

 

 

 

  4. You can't be too careful in your work.

  ✘ 你工作不能太仔细。

  ✔ 你工作越仔细越好。

  解答:

  cannot...too是个固定结构,其义为“无论如何...也不过分”。

  例:

  I couldn‘t get home fast enough.

  我恨不得马上回到家里。

  No man can have too many friends.

  朋友愈多愈好。

 

  5. You don‘t say!

  ✘ 你别说!

  ✔ 真的吗?

  解答:(两个用法)

  用来表示惊讶,比如说你的朋友告诉了一件让你感觉到惊讶的事,你就可以说You don‘t say!

  ——I won the lottery!

  我中彩票了!

  ——You don‘t say!

  真的吗?

  也可以用来讽刺别人,表面上的意思是“真的吗”或者“是吗”, 但是却有“呵呵,我早就知道...”的意思。

  ——Ryan and I broke up again.

  我和Ryan又分手了。

  ——Wow! You don‘t say!

  哇!真的?

  谦虚自古以来就是中国人的美德,很多国人在跟老外交流时总会先说一句 My English is poor。实际上,这样的表达就属于一种“中式英语”。

  类似这样的表达还有很多,这里为你一一总结:

  

  

  1. PK  (player killing)

  中式思维:两个人或者队伍之间的“对决”

  实际意义:在游戏中,你灭掉了一个玩家(player)而不是怪兽或者其他npc

  p.s.我们口中的pk,更像外国人说的 vs

 

  2. “这个给你”

  中式表达: Give it to you(×)

  地道表达: Here you are(√)

 

  3. "我的英语不好"

  中式表达:My English is poor(×)

  地道表达:I am not good at English(√)

  I am not a hundred percent fluent, but I am getting better.(√)

  p.s. 外国人的眼中,用poor来形容自己的水平,是一种极度自卑的体现,而如果你想表达你的英语并不是太好,正在练习阶段,完全不用如此的“不自信”

 

  4. smoke-free area

  中式思维:可以随便抽烟的地方

  实际意义:禁烟区

  p.s. 在这里,free表达的是“没有”的概念,同理,无糖就是sugar-free

 

  5. 番茄酱

  中式表达:tomato sauce (×)

  地道表达:ketchup (√)

  p.s. ketchup  ['ketʃəp] 番茄酱(广东地区叫做“茄汁”)

 

  6. 土豆泥

  中式表达:potato sauce(×)

  地道表达:mashed potato (√)

  p.s. mashed 捣碎的;捣烂的

  顾名思义,mashed potato,捣烂的土豆,就是土豆泥啦

 

  看完文章,是不是改正了多年的错误?还想再来点英语知识充实自我?那就来新航道官网吧,这里有更多精彩资讯、出国留学语言考试备考资源。英语高能高分,就上新航道!

上一篇:好的时间管理,助你实现留学梦想

下一篇:没有了

相关文章
更多 >
热门课程
更多 >
特惠活动
更多 >