全国
取消
因为疫情,一些父母和孩子对留学持观望态度,但奔赴海外、享受更加优质的教育依然是一个令人心动的选项。为了留住你,海外各大高校因时制宜采取了一系列前所未有的措施,让“留学”这一选项不受阻碍,你还有什么理由退缩呢?
近日,胡敏教授接受了《中国日报》的采访,就当前留学形势及前景做了精彩回答,以下为采访内容:
To prevent a steep decline of Chinese student enrollment, some US universities have resorted to special arrangements to allow them to pursue their programs without leaving China.
为了防止中国籍学生入学率急剧下降,美国多所大学采取了一些特殊的措施,允许他们在中国继续学习课程。
Under the New York University Global Network's "Go Local" plan, NYU Shanghai will host students who are currently in China and are unable or prefer not to travel to their US campuses this fall.
根据纽约大学全球网络的“就近入学”计划,上海纽约大学将接收目前尚在中国且无法或者不愿在秋季前往美国校园的中国留学生。
The Shanghai campus will welcome some 2,300 Chinese undergraduates and 800 graduate students from NYU and NYU Abu Dhabi for the fall semester, the university said.
上海纽约大学宣布,2020年秋季学期,学校将迎接来自纽约大学和纽大阿布扎比校园的约2300名中国籍本科生和800名中国籍研究生。
Duke University also plans to allow around 125 students to spend the fall semester at Duke Kunshan University, the college it runs with Wuhan University in Kunshan, Jiangsu province.
杜克大学还计划允许约125名中国籍学生在杜克大学昆山校区度过秋季学期,该校区由杜克大学与武汉大学以及江苏省昆山市合办。
Cornell University unveiled a "study away" program last month that will allow Chinese students to spend the fall semester at one of several elite domestic colleges, including Peking and Tsinghua universities in Beijing.
康奈尔大学上个月公布了一项“远程学习”计划,该计划将允许中国籍学生在中国国内几所的大学中度过他们的秋季学期,包括位于北京的北京大学和清华大学。
Hu Min, president of New Channel International Education Group, an overseas study consultancy based in Beijing, said although the pandemic has dampened the enthusiasm of some parents and students for overseas study, it was not a major hurdle for those who were committed to studying abroad in the long term, as they would come up with ways to deal with the inconvenience it has brought.
总部位于北京的留学咨询公司新航道国际教育集团董事长胡敏称,尽管新冠疫情削弱了一些父母和学生海外留学的热情,但对那些致力于出国留学的人来说,这并不是主要障碍,因为他们将想尽办法解决疫情带来的不便。
"It has not changed the fact that many parents still want their children to receive a quality education, gain international experience and become more independent, disciplined and confident by studying abroad by themselves," he said.
胡敏表示,“一个不变的事实是,许多父母仍想通过出国留学让他们的孩子接受优质的教育,获得国际经验,变得更加独立、自律和自信。”
While the US has tightened visa policies for some Chinese students, the UK has reopened its post-study work visa to attract more international students, Hu said.
胡敏说,尽管美国收紧了对部分中国学生的签证政策,但英国为了吸引更多国际学生,已重新发放毕业后工作签证。
Given that Chinese students have become a major source of revenue for foreign universities, many have lowered admission requirements, making it easier for Chinese students to be admitted to well-known universities abroad, he added.
他补充说,鉴于中国学生已成为国外大学的主要收入来源,许多大学已降低了入学要求,以便中国学生更容易被国外知名大学录取。