全国
取消
“熟词偏义”是英语中常见的情况
看似每个单词都认识
连在一起却不是你理解的意思
"a shot in the dark"中文直译是“在黑暗中打了一枪”但是直译并不能体现这个短语的精髓稍稍引申一下,其实是这个意思哦
"a shot in the dark"
中文直译是“在黑暗中打了一枪”
但是直译并不能体现这个短语的精髓
稍稍引申一下,其实是这个意思哦
例 句
The figure he came up with was really just a shot in the dark.- 他得出的数字实际上只是瞎猜而已。
The figure he came up with was really just a shot in the dark.
- 他得出的数字实际上只是瞎猜而已。
上一篇:熟词偏义 | “go south”不仅是“去南方”,还可以表示...
下一篇:熟词偏义 | "save the day"什么意思?我赌你答不对