全国

取消

首页 > 雅思资讯 > 雅思口语 > 正文

雅思口语话题: “熬夜” 与 “夜猫子” ( staying up & a night owl )

新航道
2020-08-18 16:07:07

  在当下,熬夜已经仿佛成为了一个现代人必备技能。白天昏昏欲睡,夜晚精神抖擞,这仿佛都已经成为了一个常态。今天,我们就通过一份科普类文章来看看如何用地道的语言来讨论熬夜这个话题。


  01

  示例1:

  Extreme night owls: “i can’t tell anyone what time i go to bed”

  翻译:夜猫子: 我不敢和人讲我都几点去睡觉!

  language point :

  night owl n. 夜猫子   noun [ C ]

  someone who prefers to be awake and active at night:

  e.g.  My wife's a night owl, but I like to be in bed by 10 o’clock.


  02

  示例2:

  Natural night owls are fundamentally different to insomniacs or people who stay up until the early hours because of family or work circumstances. Being a night owl isn’t a problem.

  翻译: 天生夜猫子和失眠症患者完全不一样,并且也根本不同于那些因为工作或家庭情况而熬夜到凌晨的人们。做个夜猫子,不成问题。

  language point :

  be fundamentally  / fʌndəˈmɛntəli /  different to …   和… 完全不同

  insomniac  / ɪnˈsɒmnɪak /   noun. 失眠症患者

  to stay up   v. 熬夜

  early hours   noun. 凌晨

  doing … is not a problem  做… 不成问题。


  03

  示例3:

  But this isn’t always well understood. Jessica Batchelor is a medical writer who feels most productive at 11pm. “I can’t tell anyone when i went to sleep, woke up, showered, or ate a meal without being judged,” she says. “i struggle with feelings of guilt and shame.”

  翻译:但是,这种事总是不被人们好好地去理解。Jesscia Batchelor 是一个医学作家。她总会在晚上11点时候,感觉最有成效。”我无法在不被评头论足的情况下,和任何人说我何时去睡觉,醒来,冲凉或者吃饭,” 她说, “我会和内疚感与羞耻作斗争”

  language point :

  to feel productive 感觉有成效

  without being judged 不被人评头论足

  struggle with …  与…做斗争

  feelings of guilt and shame 内疚感和羞耻心


  04

  示例4:

  This mentality is rooted in our agrarian past, when farm work had to begin at dawn.

  翻译:这种心态起源于我们的农业历史,在那时,农夫必须在凌晨就开始工作。

  language point :

  mentality   noun. 心态

  be rooted in 起源于 …

  agrarian past  农业历史


  05

  示例5:

  Out culture mistakenly associates sleeping little and rising early with virtue. It is often extolled as a habit of successful people: for instance, in the fascination with Margaret Thatcher’s four-hour rest, or articles about “sleepless-elite” CEOs who start their days with a 4am jog.

  翻译:我们的文化会错误地把少量睡眠和早起与好品质挂钩。这种习惯经常性受到赞美,并被当作成功人士的习惯。比如:迷恋于撒切尔夫人的4小时睡眠,或者有关那些“无眠精英” ceo们的文章。 他们在早上四点慢跑,并开启自己的一天。

  language point :

  associate … with …  把 …和…相挂钩

  to rise early 早起

  virtue 好品质

  to be extolled as … 作为…被赞美

  be in fascination with ….  对…迷恋中

  sleepless elite 无眠精英


  06

  真题运用: 口语 part 3 staying up

  Examiner : What opinions do you hold on stay-up-late?

  Candidate: Despite a universally-accepted idea that eight hours of good quality sleep is essential for a better health, i reckon that being a night owl isn’t a problem. In other words, there’s no need for people to struggle with feelings of guilty and shame, when they stay up until the early hours. I suppose, the reason might be that communities with variation in chronotype may have been more likely to survive. moreover, from my perspective, i am in fascination with “sleepless-elites” who sleep less and usually start their days with a jogging at 4 a.m.


  文本材料出处:

https://www.msn.com/en-gb/health/mindandbody/extreme-night-owls-i-cant-tell-anyone-what-time-i-go-to-bed/ar-BB14PYu3?li=AAJt1k3

      

     更多关于雅思口语的个性化问题敬请咨询新航道官网


上一篇:雅思口语表达如何增加细节?

下一篇:雅思口语考试三不要

相关文章
更多 >
热门课程
更多 >
特惠活动
更多 >