全国

取消

首页 > 雅思资讯 > 雅思综合 > 正文

假如古人有英文名,Wendy和Woody就成了爷孙俩?

新航道
2021-07-02 13:54:09

  取外语名这件事儿我们并不陌生,现在不论是刚出生的小朋友,还是上了年纪的爷爷奶奶,很多都会拥有自己的英文名(别说你还没有哦~ )

  在我国古代,人们一般有两个名字,一个是我们熟悉的“名”,另一个是“表字”比如:李白,字太白。如果古人有英文名,会产生什么化学反应呢?

  才华横溢的网友们给出了答案——

image.png

       这清奇的画风...这该死的魅力网友采用最简单的“直译法”,于是这些古代名人有自己属于自己的英文名……

  ▼▼

  汉文帝有一天穿越到了一个世界,遇上一个人居然是汉武帝。汉武帝走过来跟他打招呼:"Hi,Wendy!"汉文帝也笑着回应他:"Hi, Woody!"

image.png

  看来dy字辈儿的皇帝还挺多,比如还有:

  ·朱棣:Judy

  ·汉哀帝:Eddie

  Judy和Eddie本身也是人名哦,不过Judy是女生的名字~

  ·汉献帝:Sandy

  当然,皇帝里也有“取名”不走寻常路的大咖,比如一统天下的秦始皇就比较特殊。

  秦始皇:Swan

  我们不一样

  就是不一样

image.png

  打造“开元盛世”唐玄宗也颇有个性~

  唐玄宗李隆基:Loki

  洛基:仿佛听见有人叫我?

  王安石:Vans

  “唐宋八大家哪个有我潮?”

  李白:Belle

  米芾: Miffy

  周瑜: Joey

  朱熹: Juicy

  司马迁: Smartsian

  锤子:这名字我熟悉!

  施耐庵: Chanel

  最悲催的英文名颁给鲁肃

  已哭晕在厕所↓↓↓

  鲁迅 英文名:Loser

  鲁迅:抽根烟静静

image.png

  众所周知,古人除了“名”还有“字”,“字”一般就是对“名”的解释和补充,是和“名”有关联的。

  那么给古人取英文名,不一定要按名取,还可以按字取,比如:

  “诗圣”杜甫:Jimmy

  至圣先师孔子:Johnny

  喜欢作诗不写题的李商隐:Eason

  论如何有效地帮助大家记住古代名人的字

  对于王安石的英文名

  部分人有不同的意见:

  “王安石字介甫,不是叫Jeff吗!”emmmm也有道理于是:

  王安石,字介甫:Jeff

  曹孟德:McDonald

  那如果是古人名字意译为英文名又会变成什么样呢...

  简单来说,就是按照名字的意思来转译成对应意义的英文,比如:

  陆游 WIFI

  张无忌 Whatever Zhang

  任我行 Let me go

  刘备 Backup Liu


上一篇:千万别跟老外说“out to lunch”

下一篇:“Give me some sugar”千万别翻译成“给我点糖”!

相关文章
更多 >
热门课程
更多 >
特惠活动
更多 >