全国
取消
听托福则藐之,勿视其巍巍然
——谈托福听力笔记法
多年英汉口译学习使我深知笔记在从事口译活动中的重要性,良好的笔记可以为听力理解添砖加瓦,然而,欠佳的笔记反而会使原本就难以理解的听力内容更加“不知所以然”。其实,对于任何英语听力考试而言都是如此。比如日益强悍的托福听力,具有语速快、文章长、单词难、内容深的特点。良好的笔记法相信一定能够帮助大家提高听力理解能力。那么,一份好的听力笔记是属于译员的“必杀技”呢还是普罗大众人人可得的“雕虫小技”呢?在我看来,掌握笔记要点这一技能实属后者。不过,欲练此功,须兼修两大内功和三大外功,以此达到“听托福则藐之,勿视其巍巍然”的至高境界。
出招之前,先练内功
(1)单词,今天你“听”了吗?
没有词汇,一切皆空。对于托福听力而言,词汇是决定成败的步,但关键不是“认识单词”,而是“听懂单词”,即“听声辨 义”。这里就有一个从读音,到辨析,再翻译的过程,这个过程中的某一环节被破坏时,就会出现许多同学那种“认识这个单词,但就是听不懂”的现象。所以,同 学们不妨将词汇视为一无形的对手,每天自问:“今天我背单词了吗?听了几遍?说了几遍?当它们在我眼前消失的时候,吾能识其于无形乎?”
(2)要瓜吗?请顺着藤摸。
经常有考生会在还没听到文章主线和关键部分的情况下,就轻易下笔。结果,虽有笔记,但效果却自欺欺人。托福听力中虽然偶尔会有言语不清的情况出现,但听力文章总体结构和逻辑还是非常清晰的。因此,考生应培养“欲擒故纵,顺藤摸瓜”的能力:一,欲擒故纵——跟着主线 走,不对细节过分纠结。这样做最基本的好处是主旨题不会错;而细节题一旦遗失信息,仍可以根据主线猜测答案。二,顺藤摸瓜——抓住重点,理清层次。多用 1,2,3,4等数字理清脉络。
在“夯实内功”阶段,为了做到正确捕捉到文章主线,基础好的同学,请以段为主,听完段落之后写几个你认为重要的关键词,观察这些关键词在文中的位置,是否对应到了题目,并且反复做这种练习。对于基础欠佳的同学,可以从听抄练习起步,在此不再赘述。
笔记绝招——精
所谓精,即精简加精确,抓住文章的主要结构进行记录。这就意味着考生要能够在短时间内辨别文章和句子中哪些是关键部分,哪些是不用记录的部分。比如,时间、地点、人名、特殊事件、强烈的语气转变是必须要记录的,因为即使没有针对以上内容的题目,考生也可以快速地定位重要信息,抓住主干。然而,像开场白、比喻修饰内容、无关信息和文化隐喻就无需记录,只需认真听。举一个文化隐喻的例子:
Example:Probably she isn't your cup of tea…You have always preferred them a little stupid, and blond.
就这句话而言,其中的关键词一定包括“cup of tea”,not my cup of tea"这个短语在美国可以指“not one’s type”,译成“不是某人喜欢的类型”。此句话中,即便你记录了cup of tea,却不懂其含义,那么记录的过程就是你“浪费生命”的过程。
笔记绝招——简
简=缩写简写+中英混血+符号图形。注意这三种方式可以互通并存,考生可随意自行创造,宗旨就是:怎么简单怎么记。来分别给大家举些例子:
(1)缩写简写:
(2)中英混血:
(3)符号图形:
请大家注意,这里举的例子只是冰山一角。笔记符号有点儿 “独孤九剑”的味道,没有固定招式,在于顺手。在背听力高频词汇时,考生可完全创造出属于自己的缩写图形和符号。每个译员在形成自己独有的一套笔记符号体系之前,必定是经过千锤百炼的。对于我们托福考生来说,平时在练习笔记的时候一定要多加使用,相信2-3周便可看到初步效果。
笔记绝招之——洁
洁:书面整洁加清晰的逻辑结构。
(1) Conversation:
对于托福听力中的conversation来说,可以将A4纸竖着对半折,左栏记录学生说话重点,右栏记录教授的说话重点。(注:对于conversation来说,以听为主,记为辅,基础好或者“过耳不忘”的学生可不做笔记答题)
(2) Lecture
做lecture时,建议将A4纸横着对半折,用从上至下的顺序记录,这样有利于进行逻辑结构的搭建。有些考生习惯性的将所有的信息横着记录,看似是在一厢 情愿地节省纸张,但是无法快速理清结构并判断语句和意群断开之处,完全得不偿失。另外,切记不要将笔记涂涂改改,也不要过分追求“漂亮”,这和做题根本毫 无关系,笔记是手段不是目的,最终不过是浮云一样的一张草纸。考官不可能因此给你加分。
这样的笔记法是否在托福听力中有效呢?下面我以官方指南上的一篇conversation和一篇lecture为例,向大家展示一下:
姚骏鹏简介:
上海新航道新托福听力,雅思阅读主讲,澳大利亚昆士兰大学英语翻译与口译硕士,悉尼大学人力资源管理硕士。7年英语写作及演讲经验,中英三级笔译/二级口译(获澳大利亚翻译口译资格认证委员会认证)。2004年悉尼大学中国留学生联谊会“堪培拉奥运圣火”悉尼Burwood地区负责人。丰富的海外经历结合扎实的英语功底,课堂思路开阔,授课效率高。
更多精彩内容请点击查看新航道官方网站:www.xhd.cn