全国
取消
TWO teenage sweethearts look just like any other couple — but both were born the OPPOSITE sex.
这一对年轻的情侣和其他情侣看起来没有区别,但其实他们都进行过变性手术。
Pretty Katie Hill, 18, spent the first 15 years of her life as Luke, son of a Marine colonel.
图片可爱的凯迪·希尔今年18岁,之前15年一直是一个男孩,名叫卢克,父亲是一名海军上校。
And boyfriend Arin Andrews, 16, was born a girl called Emerald who excelled at ballet dancing and won beauty contests.
她的男朋友阿瑞·安德鲁斯今年16岁,之前是女孩名叫艾莫瑞德,擅长跳芭蕾,还曾赢得过选美比赛。
Both struggled with their sexuality all through their childhoods and were teased and bullied.
他们两人童年都因性别所扰,遭到别人的嘲讽和欺辱。
Katie always felt like a girl trapped in a boy’s body while Arin thought the reverse. They met when both went to have gender-changing treatment in Tulsa, Oklahoma, and instantly fell in love.
他们的想法正好相反:凯迪(之前的卢克)觉得自己内心里住着一个女孩,阿瑞(之前的艾莫瑞德)觉得自己应该是个男孩。他们在俄克拉荷马州塔尔萨市接受变性手术治疗的时候相识,立即坠入爱河。
Katie, who has developed breasts with female hormones, said: “We’re perfect for each other because we both had the same troubles growing up. We look so convincing as a boy and a girl nobody even notices now.”
因为女性荷尔蒙的作用凯迪长出了胸部,她表示:“我们非常适合对方,因为我们在成长的过程中都遭遇过同样的困扰。我们现在的样子很正常,别人都不会注意到我们有什么不同。”
Arin said he knew he was a boy inside on his first day at school when he felt confused at being told to line up with girls. He said: “Girlie things didn’t interest me. I was called a lesbian growing up but I didn’t feel gay.”
阿瑞说在他上学的天,当老师告诉他要跟女生排成一列的时候他非常混乱,因为他觉得自己应该是个男孩。他说:“我对女性化的东西一点都不感冒。我成长的过程中别人说我是蕾丝,但我觉得自己不是同性恋。”
Both sets of parents had trouble accepting their children’s situation but are now firmly behind them.
双方的父母之前都经历过一段接受自己孩子状况的痛苦时间,但现在都非常坚定的支持他们。