全国
取消
那些年因为错用英语闹出的笑话每每想起,皆为大型社死现场!和大家分享小编曾闹出的一则笑话:
某次和外国友人朋友聊天对方说自己有时睡觉时喜欢穿birthday suit(小编内心os: 活的可真精致啊)
听完就管对方要照片,问道
“What does your clothes look like?”
想看对方的birthday suit
到底有多舒服,睡觉都舍不得脱
结果小编的外国朋友发来
“I mean....I‘m naked,no clothes”
小编老脸一红,这才恍然大悟,
原来birthday suit 根本就不是
“生日服”、“生日套装”哇!!
01
birthday suit
可不是你以为的
我们先来看一段对Birthday suit的英文解释:
✦If you are in your birthday suit, you are not wearing any clothes. This refers to the fact that people are naked when they are born.
看到这里,你是不是就懂了——birthday suit根本不是什么“生日服装”,而是“ 裸体”的意思!(是不是很意外)
关于【birthday suit】的解释,在西方两种说法:
①人的生日,也就是出生的那一天,是浑身赤裸、一丝不挂的。所以 birthday suit 意思就是 : 赤身裸体。
②birthday suit 等同于 “皇帝的新衣”,大家都知道皇帝压根就没有什么 “新衣”,根本就是没穿衣服罢了。
※in one’s birthday suit=赤身裸体、一丝不挂
因此,If someone is in his or her birthday suit, they are completely naked!
知识小拓展
你肯定听说过,在美国有些大学,为了让学生宣泄学业压力,允许校园裸奔活动。一般都是在期末考试前(before final exams)举行。这类裸奔活动,各校的叫法不同。
如,在密歇根大学叫“裸体英里”Naked Mile,在哈佛大学叫“原始释放尖叫”Primal Scream。(小编觉得也是城会玩儿)
He must be crazy ! He went out in his birthday suit!
他肯定是疯了!竟然赤身裸体地出去了!
I didn’t bring my pajamas on this trip, so I plan to sleep in my birthday suit.
这次旅行我没带睡衣,所以我打算一丝不挂地睡。
下面这个短语虽然简单,
但小编打赌你曾理解错过它的意思!
02
A busy body
可不是再夸你
当有人和你说你是“busy body”时,你可不要忙着高兴哦,这可不是在夸你是勤劳的“大忙人”,实际上你可能被鄙视了!
busy body拆开看就是忙碌的身体,这类人平日里特别喜欢掺和别人的生活,以及打听别人八卦的人,那可不就是“多管闲事”的人嘛。
因此,busy body是“多管闲事;多事佬”的意思。
You're such a busy body.
你可真是个爱管闲事的人。
那么,如果想表示自己真的很忙,除了直接用 I'm busy外,还可以怎么说?
其实形容人很忙还有很多种方式,你可以说:
busy bee
be as busy as a bee
蜜蜂是Z勤劳的动物之一,像蜜蜂一样忙碌,忙得团团转,这个表示 busy 的表达,是不是很形象呢?
She is as busy as a bee in the morning.
她总是大早上就忙得团团转。
此外,英文句式中还有让人
容易误解的Can't be+ less句式,
如:It can' t be less interesting
03
It can't be less
到底是“更少”or“很多”?
在英语中,not,never之类的否定词与形容词或副词的比较级连用,表示Z高 级含义。意为:再没有比.......更.......的了。
比如,我们常见的一个表达:I can‘t agree with you more。我太赞同你啦!(我不能赞同的更多啦)
所以此句字面翻译是“再也没有比这更无趣的”,即“这简直无聊极了。”
His books are notoriously impenetrable.It can‘t be less interesting.
他的书出了名的晦涩难懂,无聊极了。
聊完“can‘t be less”句型,咱们再来说说 "can't/ couldn't more" 句式,比如“can't / couldn't agree more” 到底是同不同意?
注意,这里的more不是跟着前面的agree,而是跟着前面的can't,即:不能同意更多也就是同意到了极点。假如同意的顶点是一百,现在已经到达顶点一百,不能更多了!
那么,“can't / couldn't agree more” 是超级同意还是不同意,讲到这里就不言而喻了吧!