全国

取消

首页 > 英语专区 > 趣你的英语 > 正文

文学界“宙斯”莎士比亚为什么被称为"史上最牛英语老师"?

新航道
2023-01-16 10:36:43

  英国首相丘吉尔曾说:“我宁愿失去一个印度,也不愿失去一个莎士比亚。”

  莎士比亚作为英国大文豪,不仅在英国受尊重,在全球也享有盛誉,他的作品从戏剧到诗歌无所不包,几乎被翻译成了各种语言,被誉为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯“。

  去世400多年间,他的剧上演了一遍又一遍,包括舞台剧、音乐剧、芭蕾舞剧、电影、动画片等各种不同的方式。扮演莎士比亚戏剧的男一号,是许多演员毕生的梦想。

  

图片

 

  戏剧《哈姆雷塔》剧照,图片来源于网络

  作为经典名著,他的作品被选进中小学课本,一代又一代人接受着他的熏陶。

  虽然莎士比亚生活在距今400多年的英国,但他作品中的话题,如爱情、善良、家庭、道德等,放在现代依旧不会过时。

  比如,美剧《纸牌屋》借鉴了莎翁的历史剧《理查三世》,动画片《狮子王》灵感来自于悲剧《哈姆雷特》。

  

图片

 

  电影《狮子王》剧照,图片来源于网络

  除了在戏剧方面具有举足轻重的地位,莎士比亚对英语语言发展的贡献,一点不亚于他在戏剧界的地位,被称为“史上最牛英语老师”。

  据统计,现代英语中有超过1700个词汇是莎士比亚创造的,尽管文艺复兴时期的其他作家如本·琼森(Ben Jonson)也为英语增添过不少词,但没有哪位作家能比得上莎士比亚。

  莎士比亚生造的词汇在今天的日常生活中随处可见:

  莎士比亚生造词汇举例

  商业词汇,如employer(雇主),manager(经理),investment(投资),retirement(退休)等。

  法律词汇,如circumstantial evidence(旁证),foregone conclusion(定局)等。

  政治词汇,如negotiate(谈判),petition(请愿)等。

  广告词汇,如advertising(广告),design(设计)等。

  新闻词汇,如reword(重述),misquote(不确切的引用)等。

  爱情词汇,如courtship(求爱),embrace(拥抱),engagement(订婚),never-ending love(无止境的爱)等。

  小新挑选了一些在现代英语语境中高频出现的单词,分享给大家,让我们跟随莎士比亚的作品,一起来看看这些词汇是如何被创造出来的。

  never-ending

  never-ending,这个词的意思是“无止境的,无限的,没有可预见结果的”,该复合形容词是在《鲁克丽丝受辱记》中第一次被莎士比亚使用的。当柯拉廷纳斯的妻子鲁克丽丝被刚刚从战场上归来的国王儿子强暴之后,她愤怒地大声咒骂时间老人:“可恶的时间,......你为什么要让我永远地承受这永无止境的苦恼(endless woes)?”

  never-ending一词,莎士比亚虽然只使用了一次,但他用never还造了其他复合词,如never-withering(永不枯萎的),never-dying(永生)等。

  而never-ending变成了高频率出现在文学作品中,被作家们广泛应用的一个词。1667年,英国著名诗人约翰·弥尔顿在他的长诗《失乐园》中就使用了never-ending这个词:堕落的天使在催促同伴“在未来的岁月里,在永无休止的逃亡中”寻找希望(the never-ending fight of future days)。在今天,never-ending仍然是一个使用度很高又很灵活的词缀。

  negotiate

  negotiate,这个词的意思是“为达成协议而磋商、谈判”,在莎士比亚戏剧《无事生非》第二幕里,佛罗伦萨的少年贵族克洛迪奥(Claudio)听说他的一个朋友背叛了他,向他所爱的女人求婚后,他异常愤怒,斥责道:友谊在别的事情上都是可靠的,但在恋爱这种事情上却不是;因此所有的恋人都是用自己的唇舌。谁生着,让他自己去传情达意(negotiate),不能请人代劳, 因为美貌是个女巫。

  advertising

  advertising,这个词在今天指“广告”、“广告业”,但是,当它首次出现在莎士比亚的《一报还一报》中时,却是“关注”的意思。

  在这部剧中,文森蒂奥公爵为了更好地秉公执法,自己假装离开皇宫,将工作委托给秉性正直的安吉洛,自己乔装成神父,在一边观察安吉洛的执法情况。当这一切结束之后,文森蒂奥脱掉伪装,对他在乔装成神父时曾经给予帮助的伊莎贝拉说:“你的神父现在是你的君王了,当初我全身心地关注(advertising)你的事情,现在虽然我的外表发生了变化,但内心却仍愿为你效劳。”

  undervalue

  undervalue,这个词在今天指的是“低估、轻看”的意思,它是一个合成词,莎士比亚利用under创造的合成动词不少,如underprop(支撑),undertake(承担、从事),underwrite(承保、担保),undermine(破坏)等。

  而undervalue第一次出现是在《威尼斯商人》中,莎士比亚在这部戏剧的台词中2次使用动词undervalue的-ed分词形式。

  一次是巴桑尼奥告诉自己的朋友安东尼奥自己爱上了一个好姑娘:“她的名字叫鲍西亚,比起古代凯图的女儿,勃鲁托斯的贤妻鲍西亚来,毫不逊色(nothing undervalued)”。

  第二次是在摩洛哥王子在铅、银、金三个匣子中选择他认为正确的匣子,着实进行了一番思想斗争和推敲:“那么它会藏在那价值只及纯金十分之一(ten times undervalued)的银匣子里吗?”

  不过,自莎士比亚后,undervalue一词更多时候是用于对自己的能力或价值的低估,语言的流变真是有趣。

  downstairs

  downstairs,这是一个很常见的副词,意为“到楼下去”,同样,它也是被莎士比亚生造出来的词,第一次出现是在《亨利四世》中,王子看着仆人端着酒杯从对面走来时,对他的敬业精神感到动容:“这家伙会讲的话还不及一只鹦鹉那么多,可他也是一个妇人的儿子!他工作就是上楼下楼(up-stairs and downstairs),他的口才就是报账算账。”这不得不说也是代入了莎士比亚本人对人和生活细致入微的观察和思考,有一种现实主义作品接地气的感染力。

  以上就是小新今天想和你分享的关于莎士比亚既严肃又有趣的冷知识,是不是打开了学习英语的新大门?

  大家可以多看看莎士比亚的戏剧,从台词开始一点点了解英国语言和文化,在娱乐的同时也能学到更多东西。

  在这个碎片化的时代,别说沉下心来学习,就连用正常倍速看一部电影都是一件难事,但小新依然希望,真正热爱语言和艺术的你,能够给自己一个学习的突破口,顺着这个线索往前走,探索一个比短视频世界更奇妙的文学世界。

上一篇:每个想家的人,心里都有一首诗

下一篇:电视剧《三体》开播“赢麻了”,原著英译名居然不是“Three-Body”?

相关文章
更多 >
热门课程
更多 >
特惠活动
更多 >