全国

取消

首页 > 托福资讯 > 托福综合 > 正文

“Go bananas”可千万别翻译成“香蕉,我们走”,超级尴尬!

新航道
2020-09-14 13:54:27

"go bananas" 是一句非常地道的口语表达,你知道这句话是什么意思吗? 

A.去吧,香蕉

B.吃水果

C.发狂


image.png



go bananas 歇斯底里

没错,你可能已经猜到这题的答案了——“go bananas” ≠“去吧香蕉”!(有点像儿童玩具里面的战斗口号

它表达的意思是形容表示“某人发疯、精神错乱、情绪不稳定”。

image.png

看到这里,一些小伙伴可能会问北美君了,那为什么不是go orange或是go apple,又或者是其他什么别的水果呢?

习语来源


要说为什么是香蕉会跟疯狂、生气挂上钩呢?其实,这里有个比较形象的比喻,原来这个习语的来源是这样的:


大家都知道猴子是香蕉的动物了,他们只要见到香蕉就会兴奋得又叫又跳。另外,猴子喜欢香蕉,看见就上蹿下跳的,甚至因为一只香蕉而大家,后来就被引申为发疯。


image.png


因此,go bananas的两层含义由此而来,分别是

1) to go or act a little crazy

    行为举止疯狂、狂热

2) to become very angry 

    变得非常生气

image.png


语境应用


Example#1:

When it comes to animal rights, some people go bananas.

说到动物权利,有些人的行为有点疯狂。


Example#2:

I'll end up going bananas if I have to work in this cubicle for one more day!

如果我呆在这个小空间里多工作一天的话,我会疯掉的。

image.png



影视还原


在美剧《生活大爆炸》里面,导演要解雇Penny时,她辩解道: 

Penny: What? You can't fire me. I'm the star. I'm the girl that goes bananas. It says so on the poster.

-什么?你不能解雇我,我可是主演啊!我是"疯妹子",电影宣传海报上写着呢!


Director: Yeah, but we just shot the last scene where we see your face. So from now on, the star of the movie is whoever wears this.

-但刚才已经拍完了你露脸的最后一场戏。所以从现在开始,谁戴这个谁就是主演。


image.png


上一篇:“败家”用英文怎么说?歪果仁说不是"break home",那是什么?

下一篇:“菠萝”为什么叫"pineapple"?跟"apple"有什么关系?

相关文章
更多 >
热门课程
更多 >
特惠活动
更多 >