全国
取消
“熟词偏义”是英语中常见的情况
看似每个单词都认识
连在一起却不是你理解的意思
如果直译"head in the clouds"我们理解为:头在云里,脚在地上把它引申一下是什么意思呢? 例 句She walks around all day with her head in the clouds. She must be in love. - 她整天胡思乱想地走来走去。她一定是恋爱了。
如果直译
"head in the clouds"
我们理解为:头在云里,脚在地上
把它引申一下是什么意思呢?
例 句
She walks around all day with her head in the clouds. She must be in love.
- 她整天胡思乱想地走来走去。她一定是恋爱了。
上一篇:熟词偏义 | 彼得潘的“never-never land”,你知道是什么意思吗?
下一篇:熟词偏义 | “shake a leg”可不是让你“晃晃腿”哦